É sabido que dos exercícios fundamentais para se dominar a forma do verso é traduzir poemas contemporâneos ou da tradição. São lendárias as diversas traduções d’O Corvo, de Poe, por cada um dos heterônimos de Fernando Pessoa – a exceção de Alberto Caeiro, porém incluso o ortônimo ele-mesmo; idem para … Continue lendo Traduções, reduções, abduções
Copie e cole este URL em seu site WordPress para incorporar
Copie e cole este código no seu site para incorporar